mayo 27, 2008

A UN AÑO DEL CIERRE DE RCTV

Un año después:
  • Todavía no nos hemos podido sacudir el luto. 
  • Seguimos con un ojo cerrado. Nos lo cerraron de un puñetazo. 
  • Perdimos el mecanismo de competencia dentro de la televisión abierta en Venezuela, elemento esencial para la evolución de la pantalla.
  • A TVES, nadie la ve.
  • Los actores, productores, directores y técnicos vieron disminuidas sus fuentes de trabajo.
  • Los escritores de RCTV están adaptando clásicos o telenovelas escritas por otros.
  • Los escritores de Venevisión están siendo dirigidos a escribir no para los venezolanos, sino para un mercado "universal", cuyas preferencias se supone que son las telenovelas miameras, las de Televisa y las de Telemundo. 
  • Telefutura puede opinar sobre la composición de los elencos en RCTV y luego mover a horarios humillantes esas producciones sobre las cuales opinó.
  • Los actores han visto cómo la política ha invadido sus pocas fuentes de trabajo.
  • En una versión moderna de una cacería de brujas, algunos venezolanos decidieron juzgar a los artistas y creadores no por su talento, sino por el lugar en el que trabajan.
  • No ha sanado el tajo que nos arrancaron en la libertad de expresión, en nuestro control remoto y en nuestra venezolanidad.

mayo 24, 2008

¿DE QUE TAMAÑO ES UN PERSONAJE?


En otras oportunidades (1, 2), he escrito sobre la diferencia de percepción que puede haber entre los participantes de los foros de telenovelas y el público en general.

También hay diferencias en cuanto a la apreciación del reto que para un actor puede representar un personaje. Tener la oportunidad de ver por dentro la producción de una telenovela y de seguir el proceso creativo de sus hacedores me ha dado una perspectiva particular, privilegiada y, definitivamente, más completa en cuanto a la diferencia de percepción que puede haber respecto a un personaje. A lo largo de los años he visto cómo a veces la prensa y el público miden el "tamaño" de un personaje por la frecuencia con la que aparece o la cantidad de diálogo que tenga. Mientras que los verdaderos actores miden su personaje según el reto actoral que representa y la cantidad y calidad de matices que la escritura de dicho personaje les permite desarrollar.

Recientemente en el foro TVVI hubo una pequeña discusión respecto a los personajes escritos por Leonardo Padrón, que se centró particularmente en dos talentosas actrices: Nohely Artega y Caridad Canelón. Me llamó la atención la opinión de algunos foristas que consideran como menores y poco importantes los papeles de estas dos actrices en la telenovela Ciudad Bendita. Debo decir también que hubo foristas que no estuvieron de acuerdo con esta apreciación.

La discusión me movió a revisar de nuevo los ratings y mis notas de campo y entrevistas de investigación sobre estos dos personajes realizadas durante mi estudio de Ciudad Bendita. En mis conversaciones con Nohely Arteaga y Caridad Canelón encontré dos actrices satisfechas con los retos que les presentaban sus personajes respectivos, Doble M y Peregrina. Ambas estaban contentas con la posibilidad de decir algo sobre la mujer que quiere recuperar su individualidad, luego de años de ser "la esposa de" o "la mamá de", como en el caso de Doble M, y de mostrar la cara cotidiana del Alzheimer, como en el caso de Peregrina.

Las personas que participaron en mi estudio de esta telenovela fueron bastante explícitas en su apreciación de Doble M, un personaje que les decía mucho sobre "la experiencia de muchas mujeres venezolanas que pierden su propia identidad de tanto someterse".  

Aquí una de las primeras escenas de Doble M con su esposo Puro donde podemos apreciar el emblema de la relación de ellos: la obsesión de él con el peso de ella, pero con una vuelta de tuerca interesante--a Puro le gustan las mujeres gordas:
(Importante: si la versión en youtube les aparece con el sonido fuera de sincronización, hagan click en la segunda versión, la cual necesita que tengan flash)




Y aquí, pueden leer un fragmento de otra escena emblemática de Doble M, cuando se enfrenta a la incomprensión de su hija Kimberly al ésta última enterarse que su mamá está trabajando escondida de su papá, el dominante Puro. (Lamentablemente no tengo la escena en video).

Los ratings siempre acompañaron a Ciudad Bendita y le dieron un espaldarazo constante durante los meses que estuvo al aire. El público se mostró particularmente interesado en la trama de Peregrina. Cuando ella, debido a su enfermedad, se pierde y es encontrada finalmente por su hijo Juan, el episodio obtuvo 47.8% de share y 14 puntos de rating promedio en la época (feliz) en la cual todavía RCTV estaba en señal abierta. Esa noche Ciudad Bendita le sacó 8.4 puntos de rating de ventaja a la novela que llegó segunda. Este interés también está reflejado en las personas del público que participaron en mi estudio y que manifestaron repetidamente lo importante que les parecía mostrar el Mal de Alzheimer en una telenovela y lo interesante que les parecía que Peregrina no fuera "simplemente la mamá del protagonista".

A continuación un brevísimo recuento en video de algunos momentos claves de la historia de Peregrina
  1. Cuando le pide a La Diabla que le haga un tatuaje con el nombre de sus seres queridos para no olvidarlos.
  2. El momento en el que después de estar perdida un par de días, su hijo Juan la encuentra.
  3. La resolución final de su trama, una historia que no puede tener un final feliz tradicional.
Faltan en este recuento muchos momentos en los que vemos el avance inexorable de esta terrible enfermedad y los efectos sobre los seres queridos de Peregrina. Es realmente imposible mostrar el desarrollo de un personaje en pocos minutos. Aquí, sin embargo, los que vieron la novela encontrarán un bonito recuerdo de este personaje, y los que no la han visto podrán comprender por qué Peregrina le llegó tan adentro al público venezolano:





Creo que tanto en el caso de Doble M, como en el de Peregrina, es fácil apreciar lo que se logra cuando un buen libreto va acompañado de talento y entrega actoral.

Las telenovelas rara vez generan unanimidad, y menos en todos sus aspectos. Pero la pregunta se mantiene: ¿De qué tamaño es un personaje? O, en otras palabras, ¿cómo se mide el tamaño de un personaje?

mayo 18, 2008

SIN TETAS NO HAY TITULO...PERO SOLO EN ESPAÑOL

Sin Tetas No Hay Paraíso, basada en el libro homónimo del periodista Gustavo Bolívar, cuenta la historia de Catalina y su hermano Byron, quienes para salir de la pobreza toman caminos equivocados, pero que son más comunes de lo que queremos creer: la prostitución y el sicariato. Ambos caminos están intimamente relacionados con el narcotráfico. La serie (en mi opinión es muy corta para llamarla telenovela) fue producida originalmente por Caracol en Colombia y deja claro su mensaje en la siguiente posdata que aparece luego de la palabra FIN:



Tal como ocurrió con Yo soy Betty, la fea, el mercado internacional ha decidido no sólo transmitir la producción de Caracol, sino también comprar los derechos para hacer diferentes remakes de ella. Cada país que ha colocado al aire a Sin Tetas, o a uno de sus remakes, ha tenido que reflexionar sobre su título, ya que la palabra "tetas" todavía se considera vulgar en algunas culturas. Por ejemplo, aquí está el promo que salía al aire en Puerto Rico, donde nunca dicen "tetas" y en su lugar aparece un gráfico y se escucha un pito de censura:



En Estados Unidos, Telemundo (que pertenece a NBC) compró los derechos de Sin Tetas No Hay Paraíso con la idea de producirla en español para la audiencia hispanoparlante y colocarle sub-títulos en inglés para los televidentes angloparlantes.

¿Cómo se hace con el título de esta novela cuando el público latino en Estados Unidos proviene de una diversidad de países en los cuales el uso de la palabra "tetas" varía en cuanto a la valencia que se la atribuye como vulgar o no? ¿Y qué se hace con el título en inglés? ¿La llamarán "Without Tits, There's No Paradise"? ¿O más bien, "Without Breasts, There's No Paradise"?

Veamos el teaser que ya sacó Telemundo narrado en inglés y con sub-títulos en inglés:




En el teaser, podemos leer el título "Sin Tetas No Hay Paraíso" en español en varias oportunidades sin que el narrrador lo lea nunca (0:51). Al final, (2:40) el propio Gustavo Bolívar dice: "Llámalas como las quieras llamar, pero ya basta de tabúes. Tetas son Tetas y ya". La traducción en los sub-títulos: "No more taboos! 'tetas' are 'tetas'". Y de esta manera, nunca dicen "tits" (palabra que no sería f'ácilmente aceptada por el estadounidense promedio de habla inglesa),  la palabra "tetas" es mostrada y dicha sólo en español, mientras que el propio autor instruye a los hispanoparlantes a poner de lado el tabú de la palabra "tetas".

Será interesantísimo seguir monitoreando el caso de esta serie aquí en Estados Unidos.

mayo 11, 2008

MAMASANTA Y PATRIA MIA: DOS MADRES DE TELENOVELA


Hoy, Día de la Madre, fijo mi mirada en dos de las madres de telenovela que conozco mejor: Mamasanta y Patria Mía de Cosita Rica. Y  me permito copiar aquí algunos fragmentos de mi libro sobre esta telenovela, Venezuela Es Una Telenovela y acompañarlos de un video donde se pueden apreciar algunas de las facetas de estas dos madres venezolanas con innegables características universales.

Mamasanta:

Tradicionalmente, los ciegos de telenovela son representados como víctimas, si el personaje es «bueno». Si el personaje es «malo», entonces es común que no sea realmente ciego y más bien se esté haciendo pasar por invidente para provocar compasión y lograr alguno de sus malévolos fines. En todo caso, los ciegos de las telenovelas son personajes tristes y lastimosos. Sin embargo, Mamasanta, personificada por la maravillosa Tania Sarabia, es ciega desde hace muchos años y eso no le impide valerse por sí misma y trabajar en su panadería todos los días. Propensa al humor, Mamasanta es un personaje luminoso, intuitivo y optimista. Su presencia no produce pesadumbre sino inspiración. Ella es una madre universal capaz de percibir a través de sus otros sentidos lo que los demás no pueden ver con sus ojos: el alma de los que los rodean.

Patria Mía:

Encarnada en la piel tostada, los ojos verdes y la credibilidad de Gledys Ibarra, y respaldada por un libreto pleno de alusiones a la realidad nacional, Patria Mía es, simultáneamente, mujer y país. 

Desventurada en el amor, Patria Mía tiene dos hijos de padres diferentes y ausentes. Mientras lucha por educar, alimentar y vestir a Melao y a Nixon les insiste que tengan una vida distinta a la que ella ha vivido.

Patria Mía es la mujer venezolana en busca de la pareja que la ame, comprenda, apoye y le de la seguridad económica que le permita educar a sus hijos y tener una vida mejor que la de subir y bajar escaleras, o pisos en una torre donde nunca podría ser otra cosa que la ascensorista. Patria es también Venezuela en su eterna espera de un príncipe azul, de un mesías que la saque de su ciclo de subidas y bajadas económicas, que le permita mejorar el nivel educativo de todos sus hijos y que le extirpe la pobreza que la agobia.

mayo 06, 2008

EL CAMBIO DE HORARIO DE MI PRIMA CIELA EN TELEFUTURA


Las clases del semestre de primavera terminaron y estoy en plena etapa de corrección de los examenes, portafolios y trabajos de investigación de mis alumnos para poder calcular sus notas finales. Es un trabajo delicado y arduo que me ha mantenido alejada de mi blog por una semana entera.

Una de las noticias que ha causado cierta conmoción es el cambio de horario de la telenovela venezolana de RCTV Mi Prima Ciela en Telefutura. La novela venía transmitiendose a las 5 p.m. y respetando su estructura original de una hora. Hace ya una semana Telefutura relegó a Mi Prima Ciela al horario de las 9 a.m. y sólo están transmitiendo media hora cada día, lo cual interfiere con la estructura dramática de la telenovela. En su lugar a las 5 p.m. colocaron a la versión que hizo Televisa hace ya una década de La Usurpadora, protagonizada por Gabriela Spanic y Fernando Colunga. (Novela que, por cierto, se puede adquirir en DVD).

En los foros de Univisón hubo reacciones adversas al cambio y los foristas clamaron porque este cambio no ocurriera: 1 y 2. Algunos bloggeros, como Tania Azevedo también mencionaron su disgusto. Mientras que en el Foro de TV Venezolana (TVVI) y en el foro Recordar es Vivir (1, 2, 3) se barajaron diversas teorías al respecto, entre ellas algunas de tipo conspiratorio que involucraban a Cisneros, dueño de Venevisión, la competencia en Venezuela de RCTV.

Personalmente, me disgusta mucho el cambio de horario y el tratamiento que ha recibido Mi Prima Ciela en Telefutura. Pero no me sorprende. Tampoco se lo atribuyo a una posible injerencia de Venevisión sobre Telefutura, entre otras razones porque las producciones de Venevisión también han sido víctimas de abusos en la televisión estadounidense de habla hispana. La tendencia de Univisión y sus cadenas asociadas (Telefutura y Galavisión) a tratar a las telenovelas venezolanas como productos de segunda clase es de vieja data. Sabemos que el prime time (7-10 p.m.) se lo tienen reservado exclusivamente a las novelas de Televisa. Pero a lo largo de los años he visto cómo han editado de manera gruesa e irrespetuosa novelas venezolanas como El País de las Mujeres, Sueño con tu amor (Los Querendones), Amor a Palos y Amantes. También vi cómo transmitieron a Amantes de Luna Llena en el insólito e humillante horario de la 1 a.m. y, por supuesto, ya sabemos que no le dan espacio a ninguna telenovela venezolana que decidan clasificar de "localista", término éste súmamente relativo, pero que los que manejan el negocio internacional han decidido hacer equivalente a las telenovelas hechas en Venezuela. (La trama principal de Mi Prima Ciela: la muerte como antagonista es particularmente "universal" y la hemos visto y la seguiremos viendo en el cine y la literatura). 

Como telón de fondo está, por supuesto, el acuerdo entre RCTV y Telefutura, gracias al cual las novelas de RCTV son transmitidas en Telefutura, pero bajo estas condiciones de desigualdad.

Muchos me dirán que si Mi Prima Ciela no tenía buen rating a las 5 p.m. entonces había que quitarla. Yo no creo que quitarla era un imperativo. He visto otras novelas que no han tenido gran rating que las pasan completas en el horario de las 5 p.m. Eso sí: NO eran novelas venezolanas o colombianas.

El cambio de horario de Mi Prima Ciela es sintomático de las tendencias que me preocupan del mercado de las telenovelas. Hay una especie de re-educación del televidente aquí en Estados Unidos en el cual sólo se le expone a cierto tipo de novelas. Yo comprendo que los inmigrantes mexicanos constituyen la mayoría del mercado hispano en este país. Pero al igual que ocurre en el propio México, estos televidentes (y los de orígen no mexicano aquí en USA) no tienen la oportunidad de ver otro tipo de telenovelas, sólo el mismo modelo manido y repetido ya que las telenovelas "diferentes" o son estigmatizadas como "localistas", o son editadas hasta destruirles su esencia, o son tratadas en la parrilla de programación como lo ha sido Mi Prima Ciela

Es súmamente preocupante y definitivamente lamentable.